先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 近代

譯文及註釋


譯文
(這是一首送人離別之作,但其中頗有世路艱難之感,反映了作者當時已歷經仕途挫折,心中深有感慨。詞的大意為:)
唱完了《陽關》曲淚卻未乾,視功名為餘事(志不在功名)而勸加餐。水天相連,好像將兩岸的樹木送向無窮的遠方,烏雲挾帶著雨水,把重重的高山掩埋了一半。古往今來使人憤恨的事情,何止千件萬般,難道只有離別使人悲傷,聚會才使人歡顏?江頭風高浪急,還不是十分險惡,而人間行路卻是更艱難。
註釋
①唱徹《陽關》:唱完送別的歌曲。 徹,完;《陽關》,琴歌《陽關三疊》。
②“功名”句:功名是身外多餘的事,還是多吃飯吧。另一版本也作“功名餘事”
③無窮:無盡,無邊。
④般:種。
⑤“只應”句:豈只是離別才使人悲傷,團聚才使人歡顏。只應,只以為,此處意為“豈只”。
⑥未是:還不是。
⑦別有:更有。
    

辛棄疾 全部相關詩詞

  
756
唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐。浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。
今古恨,几千般,只应离合是悲欢?江头未是风波恶,别有人间行路难!
    

辛棄疾 全部相關詩詞

  
756
Copyright © 2020 最全詩詞網 - zqshici.com